Blog
Students love our translation course!
After the January to May 2020 Translation Course, we asked our students to fill out a course evaluation. The results were impressive! On most questions, we got almost a full five stars. Three questions had [...]
Conferences, translation, editing and interpreting in the pandemic
2020 conferences You will find me, Helen Eby, at conferences. My speaking schedule is posted on the Calendar tab on my website. I will be speaking at the Oregon Society of Translators and Interpreters (OSTI) [...]
Spanish writing and translation courses for 2020-2021
Spanish writing mini-session starts on September 17 This is a five-session course. It starts on September 17, and those who plan to take the translation course in January will benefit from taking this course first. [...]
What is required to provide CE for interpreters on the West Coast?
In Washington, Oregon and California, the organizations that maintain CE credits keep a close eye on the quality of the training that interpreters receive. This is what they ask interpreting training providers to submit: [...]
Culturally Linguistically and Appropriate Translations and Interpreting
How do we produce a translated document that is culturally and linguistically useful? Fortunately, the US Government has provided guidance on the subject. Gaucha Translations has been following these best practices. First of all, translators [...]
Black Lives Matter. It is personal.
This is a guest post by my daughter, Cynthia Sleight. I had been thinking of the current protests, and the people my children were friends with as children. She emailed me this text, and I [...]