Our sessions are live teleconferences. Attendance is required. Each session consists of twenty or thirty minutes of theory followed by review of the homework assignment due for discussion that day.

Having completed the homework, reviewed the partner’s work, and submitted the reviewed work on time for the instructors to review the homework before the class makes participation more productive and course participation more successful.

Participants who consistently do their work on time, review each other’s work on time, and participate in teleconferences, have a better rate of success.

Translation course syllabus

Theory topics and translation sections will have separate links for attendance. Starting on week 6, Spanish to English translation specialists will meet on Thursdays, not Tuesdays, for the translation review portion of the course. Everyone will meet on Tuesdays for the theory portion of the course for the complete duration of the course.
Syllabus subject to change based on the needs of the students.
DateTheory topicTranslation to be discussed
01/05/2021Introduction. Review of admissions test. Overview of how assignments will be done and evaluatedTranslation done for admissions test
01/12/2021Analysis of the messageEnglish to Spanish #1
01/19/2021Translation and review process. Balancing the use of different proceduresSpanish to English #1
01/26/2021Chicago Manual of Style: Overview.English to Spanish #2
02/02/2021Spanish style guides. Overview.Spanish to English #2
02/09/2021Online translation resources vetted by ATA.E to S or S to E #3
02/16/2021Translating meaning for meaning: Terminology research based on usage.E to S or S to E #4
02/23/2021Reading the text as a translator. Translation procedures.E to S or S to E #5
03/02/2021How to make your translation clear to your readers and meet the standards of the language geeks.E to S or S to E #6
03/09/2021Time management when translating with a deadline such as the ATA exam.E to S or S to E #7