All pay rates are attached to well-defined job descriptions, besides having additional specializations, etc. Please refer to these role definitions for interpreters, translators, translator-transcribers, and terminologists, and send them to your clients. They have been endorsed by highly recognized professional associations. Helen Eby is listed as a member of the drafting and editorial team.
- Descriptions of translators, interpreters and terminologists, supported by over 10 associations
- Oregon Interpreting and Translation Needs
- Oregon Judicial Department Best Practices for Working with Interpreters
- How independent contracting works for translators and interpreters in Oregon
- How to work with an interpreter – written by Helen Eby for OSTI in January of 2015
What kinds of services do interpreters and translators provide?
US GSA page on Language Services. Here you will find descriptions of the language services the Federal Government (USG) contracts for.
The Foreign Language Services Ordering Guide lists the different services the USG needs. The guide also includes a list of contracts the USG has accepted.
The Federal Government has developed some TIP Sheets regarding work with interpreters. They are written for remote interpreting, but the principles in these sheets can be applied to other types of interactions.
Should interpreters, translators, and their professional associations engage in lobbying activities?
- Advocacy 101 for Interpreters and Translators is a guide co-authored by Helen Eby to permissible advocacy activities for interpreters, translators, and their professional associations.
- 2017 NAJIT Advocacy Flyer
- 2017 ATA Advocacy Priorities. October 25, 2017, was the first Advocacy Day in which ATA engaged its members in lobbying the US Congress. 48 members visited 68 legislative offices on the Wednesday before the conference and submitted these legislative priorities to their legislators.
- A review of the Association of Language Companies 2015 survey.
Language access and civil rights
Helen wrote this overview of language access and civil rights while she was President of the Oregon Society of Translators and Interpreters on June 7, 2015. In conversations with some government agencies, she has found that this material is relevant and necessary for them.