Blog2017-06-06T23:39:59-07:00

Blog

Interpreting, translating, supporting the profession

We completed another year of translation training! Daniela Guanipa joined me as co-trainer all year. Spanish writing: 10 sessions, September to November. Preparation for the ATA Spanish translation certification exam: 17 sessions, January to May. [...]

By |June 17th, 2019|Categories: Certification, Interpreting, Spanish, Translation, Writing|Comments Off on Interpreting, translating, supporting the profession

Writing, a prerequisite for translation

I am writing a book about Spanish writing. Why? As a translator, I write every day. We can’t translate anything we can’t express in writing. However, writing matters after we are done translating. We also [...]

By |May 30th, 2019|Categories: Writing|Comments Off on Writing, a prerequisite for translation

Why I support Geoff Koby’s signature drive

Geoff Koby ATA  released a mission statement in the May 15, 2019 issue of Newsbriefs: ATA’s mission is to promote the recognition of professional translators and interpreters, to facilitate communication among its members, [...]

By |May 16th, 2019|Categories: Advocacy, Updates|Comments Off on Why I support Geoff Koby’s signature drive
Go to Top