Humor in interpreting, translation and life
Check out this video, “Qué difícil es hablar el español” with English subtitles.
5000 words… the frustrations of unreasonable deadlines for translators.
Es preferible reír que llorar. You just have to take life with a grain of salt!
Catherine Tate, the 7-language interpreter…
Share This Story, Choose Your Platform!
Helen Eby grew up in Argentina, the land of the gauchos. She is certified as an English Spanish translator by ATA and as a Spanish interpreter by the Washington State Administrative Office of the Courts and by the National Board of Certification for Medical Interpreters. She co-founded The Savvy Newcomer and the ¡Al rescate del español! blogs, both of which are team efforts to provide resources for other language professionals. She is also a founding board member of the Spanish Editors Association.