About Helen Eby

Helen Eby grew up in Argentina, the land of the gauchos. She is certified as an English Spanish translator by ATA and as a Spanish interpreter by the Washington State Administrative Office of the Courts and by the National Board of Certification for Medical Interpreters. She co-founded The Savvy Newcomer and the ¡Al rescate del español! blogs, both of which are team efforts to provide resources for other language professionals. She is also a founding board member of the Spanish Editors Association.

The making of a professional interpreter or translator

Interpreters must have oral and reading skills in both languages, and translators must have writing skills in the target language as well. We can’t interpret or translate what we can’t understand or what we can’t say/write. What does it take to be a professional? Translational action, the skill of taking the message from one language [...]

By |2019-03-15T09:17:35-07:00March 26th, 2019|Certification, Interpreting Standards, Translation Standards|

Translation tools

Certified Spanish translators often discuss translation tools. Should we work with machine translation, CAT tools, or something in between? We use our professional judgment to make these decisions. Machine translation The most commonly known machine translation tool is Google Translate, which in fact powers some web pages. I have seen "click here for x language" [...]

By |2019-03-11T21:00:01-07:00March 11th, 2019|Translation|

ATA Translation Errors Explained

ATA lists the explanations of error categories for the certification exam in alphabetical order. Here we have organized it and provided simple explanations with some examples from Spanish, the language we work with at Gaucha Translations. They are marked SP (spelling), GR (grammar), TR (translation, transferring the message from one language to another), and WR [...]

By |2019-02-05T16:44:49-08:00February 2nd, 2019|Certification, Translation|

Opportunity cost for translators and interpreters

Opportunity cost is a key concept in business. When a product is late to market, the company has paid an opportunity cost. When a person takes a job that pays less than another, there is an opportunity cost. When I work with a client 40 hours a week as a contractor and disregard all the [...]

By |2019-01-17T11:43:44-08:00January 17th, 2019|Freelancing|

Business certification: Women Business Enterprise

I just got a letter: Re: Women Business Enterprise (WBE) Certification Confirmation Certification No.: 11670 Why did I file for this? I certainly procrastinated for many years, because most of the interpreters I know are women, so it seemed redundant. Then I realized that I was running at a disadvantage if I didn’t file. I [...]

By |2019-02-03T17:22:17-08:00December 21st, 2018|Certification, Freelancing|

2018 in review. Register for Jan 2019 translation training!

Interpreting I am back! After dealing with a series of health issues and family commitments, I am able to interpret again. I am in the process of renewing my Oregon Court Interpreting certification. As I get back to interpreting, I remember how much I like it. Translation I am now certified by ATA in both [...]

By |2018-12-15T11:22:17-08:00December 15th, 2018|Updates|

Thanksgiving! Time for a short break

Helen, from Gaucha Translations, has been pretty active lately. We completed the first cycle of the Spanish Writing by Teleconference course successfully. Students commented that the material was beyond their expectations and that they only wished they had done more of the homework and taken more advantage of our one-on-one sessions, but life gets in the [...]

By |2018-12-15T11:23:18-08:00November 22nd, 2018|Updates|

Meet Interpreter Tianlu Redmon

Paula Irisity and Aleyna Maria Tusa interviewed Tianlu Redmon for this report. How did you get into translation and in particular into the interpreting field? What do you like best about being an interpreter? Tianlu Redmon Three words: Harvard, Homer, and home. I used to tell people I wanted to go to Harvard [...]

By |2018-12-15T11:23:31-08:00October 17th, 2018|Conferences|
Go to Top