English<>Spanish translation certification by teleconference syllabus
2020 class: January 8 to May 20, 22 sessions
- 18 Wednesdays from 5:30 pm to 7:15 pm Pacific time
- 4 Saturdays from 8 to 10 am, Pacific time
New in 2020:
Based on our experience with the Spanish Writing Class which helped students improve their writing skills, we will be integrating Saturday sessions on English and Spanish writing as well as Word and Excel basics.
Translations are assigned in both directions:
- English to Spanish
- Spanish to English
In most cases, the expectation is that translators will get certified in translation into their stronger language (L1), not in their weaker language (L2). The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) did a study and found that many translators actually work into their non-native language (L2) for various reasons. Read the study results. In our training, we will focus on our L2 skills because it will help us in the following ways:
- When we explain our translation choices to our source language client, who is native in our L2 language, we will be better equipped to do so.
- Understanding how to translate into our L2 helps us understand the syntax of the L2 better and strengthens our L2 to L1 skills.
Interpreters often have to do some L1 to L2 translation in any event by helping clients fill out forms and perform other tasks. Since the non-English speakers are providing oral input and the interpreters are writing, this would be audio translation.
Topics covered (will be adapted based on the needs of the group)
Our sessions are live teleconferences. Attendance is required. Each session consists of twenty or thirty minutes of theory followed by review of the homework assignment due for discussion that day.
Having completed the homework, reviewed the partner’s work, and submitted the reviewed work on time for the instructors to review the homework before the class makes participation more productive and course participation more successful.
Participants who consistently do their work on time, review each other’s work on time, and participate in teleconferences, have a better rate of success.
Tentative schedule - Translation Certification Exam Preparation by TeleconferenceThese topics are tentative and will be adjusted to the needs of the class based on the observations of the instructors. Every week there will be a translation assignment into English or Spanish. Those assignments are not listed here. Each class is two hours long. The last 15 minutes of each class are for Q and A.
|Date||Theory topic||Translation to be discussed|
|01/08/2020, 5:30 PM Pacific||Introduction. Review of admissions test. Overview of how assignments will be done and evaluated.||Translation done for admissions test|
|01/15/2020, 5:30 PM Pacific||Analysis of the message.||English to Spanish #1|
|01/18/2020, 8 am Pacific||Tips and Tricks with MS Word||No translation homework on Saturdays|
|01/22/2020, 5:30 PM Pacific||Translation and review process. Use of track changes.||Spanish to English #1|
|01/29/2020, 5:30 PM Pacific||Chicago Manual of Style: Overview.||English to Spanish #2|
|02/05/2020, 5:30 PM Pacific||Spanish style guides. Overview.||Spanish to English #2|
|02/12/2020, 5:30 PM Pacific||ATA exam and resources||English to Spanish #3|
|02/19/2020, 5:30 PM Pacific||Terminology research based on paragraphs from the newspaper||Spanish to English #3|
|02/26/2020||No class - Ash Wednesday|
|02/29/2020, 8 am Pacific||Overview of Spanish writing||No translation homework on Saturdays|
|03/04/2020, 5:30 PM Pacific||Reading the text as a translator. Translation procedures.||English to Spanish #4|
|03/11/2020, 5:30 PM Pacific||Preventive grammar. Terminology research 2||Spanish to English #4|
|03/14/2020, 8 am Pacific||Overview of English writing||No translation homework on Saturdays|
|03/18/2020, 5:30 PM Pacific||Differences between English and Spanish: syntax, morphology, punctuation…||English to Spanish #5|
|03/25/2020||No class - Miami-Dade Schools' Spring Break|
|04/01/2020, 5:30 PM Pacific||Translating for the news||Spanish to English #5|
|04/08/2020, 5:30 PM Pacific||Balancing the use of different procedures||English to Spanish #6|
|04/15/2020, 5:30 PM Pacific||Translating for ATA exam compared with translating for clients: the ATA exam guidelines as a style guide and instruction brief for a specific client.||Spanish to English #6|
|04/22/2020, 5:30 PM Pacific||Time management at the certification examination||English to Spanish #7|
|04/25/2020, 8 am Pacific||Tips and Tricks with MS Excel||No translation homework on Saturdays|
|04/29/2020, 5:30 PM Pacific||How to review your work at the exam||Spanish to English #7|
|05/06/2020, 5:30 PM Pacific||Translation technology||English to Spanish #8|
|05/13/2020, 5:30 PM Pacific||Translation technology||Spanish to English #8|
|05/20/2020, 5:30 PM Pacific||Putting it all together: Staying alive as a freelancer||Questions?|