
Events Search and Views Navigation
June 2020
Editors Canada was very supportive as the Spanish Editors Association was launched. This presentation is in their Editing around the World track.
Find out moreJuly 2020
Overview: In this webinar we will consider the business of interpreting/translation from a variety of perspectives to develop a successful business plan. This includes, among other things, evaluating the quality of the product being offered, how the client sees it, how to promote it, what the competition is, what the market may bear, the cost [...]
Find out moreAugust 2020
This webinar is hosted by Editors Canada. The description on the Editors Canada site is as follows: This webinar is offered in partnership with the Spanish Editors Association. Members of the Spanish Editors Association qualify as members for this webinar. How does a Spanish editor or translator approach working on a text for a Spanish-speaking [...]
Find out moreSeptember 2020
In this session we will consider the business of interpreting/translation from a variety of perspectives to develop a successful business plan. This includes, among other things, evaluating the quality of the product being offered, how the client sees it, how to promote it, what the competition is, what the market may bear, the cost of [...]
Find out moreIs your Spanish text reaching its intended audience? Are you truly conveying your message through your Spanish text? Has it been challenging to plan your writing project? Do you wonder why things should be written in a certain way? This five-week intensive course on Spanish writing is for students and professionals who work with Spanish [...]
Find out moreWhere are translators and interpreters today and what comes next? To answer this question, Helen Eby will explore the history of language access in the United States, some definitions of the roles of translators and interpreters, and updated regulations found in contracts and rules in federal and state governments. She will draw on recent conversations [...]
Find out moreOctober 2020
Session Description: Translation involves crossing a cultural barrier and is indispensable to meet equity and inclusion goals. However, just as uninformed consent is not consent, other pitfalls in technical translation can be perilous. How can a translator and a medical organization team up for good communication and minimize risk? This is a case study of [...]
Find out moreJanuary 2021
This is a a ten session course to help participants accomplish the following goals: Use the ATA grading scale as a reference for measuring the quality of their translations in their work every day. Transfer the skills acquired in the 10-session course to their daily work. Identify their own strengths and weaknesses in translation. Learn [...]
Find out moreMarch 2021
You're in it because you love what you do, but as you've probably realized by now, love is not enough. Being successful requires good business management skills, some of which you may have already learned the hard way. This 90-minute webinar is here to help. Attend to get a fresh perspective on what you need [...]
Find out moreDuring this session, Helen Eby will share a rubric based on established standards of ethics that helps interpreters evaluate skills as well as the interpreted message. We will also discuss how to give each other productive feedback and the type of material that would be helpful for interpreting practice. There will be practice in breakout [...]
Find out more